Biežāk uzdotie jautājumi un atbildes

Kādi ir izcenojumi biroja sniedzamiem pakalpojumiem?

Atkarīgs no valodu kombinācijas; bez tam, pastāv virkne citu faktoru. Tā kā katram projektam ir sava specifika, cena tiek noteikta atsevišķi katrā konkrētajā gadījumā. Bez tam, aprēķinātajām cenām var tikt pielietoti gan uzcenojumi (par steidzamību, teksta sarežģītību vai formatēšanas nepieciešamību), gan atlaides (par atkārtotiem pasūtījumiem, vienreizēju akciju ietvaros utt.).

Kā noformēt pasūtījumu?

Visvienkāršāk noformēt pasūtījumu, ir izmantojot mūsu mājas lapā esošo pasūtījuma veidlapu. Jums tikai jāievada pieprasītā informācija, jāpievieno failu(-s) ar vajadzīgo tekstu un jānospiež poga “Sūtīt”. Mēs visīsākajā laikā novērtēsim darba apjomu un sarežģītību, kā arī tā izpildes iespējamību Jūsu norādītajos termiņos, izvēlēsimies tulku ar nepieciešamo valodu zināšanām un pieredzi darbā ar atbilstošas tematikas tekstiem. Pēc tam Jums uz e-pastu tiks atsūtīts piedāvājums, kurā būs norādīta pasūtījuma cena un cita informācija. Ja piedāvātie nosacījumi Jūs apmierinās, Jums būs tikai jāapstiprina pasūtījums, un tā apstrāde tiks uzsākta uzreiz.

Tāpat Jūs varat sūtīt nepieciešamos dokumentus tieši uz e-pasta adresi Šī e-pasta adrese ir aizsargāta no mēstuļu robotiem. Pārlūkprogrammai ir jābūt ieslēgtam JavaScript atbalstam, lai varētu to apskatīt. .

Pasūtījuma veidlapā nav iespējams izvēlēties man vajadzīgo valodu. Kā rīkoties?

Tā kā esam jauns uzņēmums, mēs papildinām mūsu valodu bāzi pakāpeniski. Tādēļ valodu sarakstā, ar kurām mēs strādājam, var arī nebūt Jums vajadzīgās valodas. Šādā gadījumā Jūs varat iesniegt Jūsu pasūtījumu, sūtot to tieši uz mūsu e-pasta adresi, Šī e-pasta adrese ir aizsargāta no mēstuļu robotiem. Pārlūkprogrammai ir jābūt ieslēgtam JavaScript atbalstam, lai varētu to apskatīt. , un mēs noteikti darīsim visu, kas ir mūsu spēkos, lai iespējami īsā laikā sameklētu tulku, kurš varēs veikt tulkojumu Jums nepieciešamajā valodā.

Kur var iepazīties ar mūsu sadarbības noteikumiem?

Sadarbības noteikumi ir izvietoti šajā vietnē. Iepazīties ar tiem Jūs varat, izvēloties atbilstošu punktu izvēlnē vai nospiežot šeit un pasūtījuma formā doto saiti. Tie ir noformēti kā līgums, kas kļūst saistošs klientam un tulkojumu birojam brīdī, kad klients apstiprina savu pasūtījumu, pamatojoties uz atsūtīto piedāvājumu.

Ar ko pastāvīga sadarbība ar biroju atšķiras no standarta noteikumiem?

Noslēdzot ar mums līgumu par pastāvīgu sadarbību, Jūs varēsiet noteikt sev piemērotākus apmaksas nosacījumus, saņemt atlaides par atkārtotiem pasūtījumiem, iesniegt priekšlikumus par turpmākās sadarbības formām un apstākļiem.

Kā tiek aprēķināta pasūtījuma cena?

Galvenais parametrs pasūtījuma cenas aprēķināšanai ir teksta apjoms (zīmju skaits, ieskaitot atstarpes). Tas tiek izteikts A4 formāta lapās (nosacīta vienība, kura līdzinās 1800 zīmēm). Pasūtījuma izpildes cena ir teksta apjoma reizinājums ar vienas A4 formāta lapas tulkošanas cenu atbilstošajos valodu pāros.

Iegūtajam rezultātam var tikt piemēroti gan uzcenojumi (par steidzamību, teksta sarežģītību vai formatēšanas nepieciešamību), gan atlaides (par atkārtotiem pasūtījumiem, vienreizēju akciju ietvaros u.c.).

Gala cena tiek norādīta piedāvājumā, kurš tiek nosūtīts uz Jūsu e-pasta adresi. Papildus tam, piedāvājums satur arī pasūtījuma izpildes termiņu un citu informāciju. Piedāvājums ir spekā noteiktā laika periodā kas noradīts dokumentā un, ja Jūs to apstiprināsiet, būs saistošs gan izpildītajam (t.i. Emendatus tulkojumu birojam), gan klientam.

Vai teksta apjomu varētu rēķināt nevis pēc zīmju skaita, bet gan pēc vārdu skaita?

Mūsu prakse paredz teksta apjoma aprēķināšanu pēc zīmju skaita, bet vārdu skaita izmantošana tulkojuma cenas aprēķinam tāpat ir pieļaujama. Šāda metode var tikt pielietota vai nu viena atsevišķa pasūtījuma ietvaros (pēc klienta lūguma),vai arī pastāvīgi, pie nosacījuma, ka ar klientu ir noslēgts atbilstošs sadarbības līgums.

Kadā formātā drīkst atsūtīt tekstu tulkošanai?

Tekstu tulkošanai drīkst atsūtīt jebkādā elektroniskā formātā, kā arī nogādāt mūsu birojā personīgi vai izmantojot pasta pakalpojumus. Ja tāda iespēja ir, būtu vēlams atsūtīt tulkošanai paredzētos dokumentus rediģējamos formātos. Tas ļauj tulkiem izpildīt Jūsu pasūtījumu ātrāk, kā arī maksimāli saglabāt teksta noformējumu.

Ja teksts Jums ir tikai tādā formātā, kuru nav iespējams rediģēt ar parastiem līdzekļiem (PDF, JPG utt.), tas jebkurā gadījumā tiks iztulkots, tomēr tad gatava tulkojuma noformēšanu un citus iespējamos problēmjautājumus būs jāatrunā atsevišķi.

Vai, tulkojot tekstu, ir iespējams saglabāt tā noformējumu?

Ja sākotnējais fails tiek iesniegts rediģējamā formātā, tulkojumā parasti tiek saglabāts sākotnējā dokumenta noformējums. Pie vienkāršas noformēšanas, kura tiek veikta automātiski un netiek apmaksāta atsevišķi, ir pieskaitāma dažādu standarta fontu, krāsu u.c. standarta līdzekļu darbam ar tekstu izmantošana.

Vidējas sarežģītības noformēšana paredz, ka tulks izpilda vienkāršas noformēšanas darbības, kuras neprasa sarežģītu grafikas apstrādes programmu pielietošanu vai iemaņas darbā ar tām. Piemēram, tas var būt darbs ar iekopētiem nerediģējamiem grafikiem, uzrakstiem uz kartēm un plāniem, teksta objektiem prezentācijās ar animāciju vai tādiem, kurus nepieciešams precīzi izvietot, kā arī citiem tamlīdzīgiem komponentiem. Ja to daudzums dokumentā ir nenozīmīgs, darbs var tikt izpildīts bez papildus samaksas noteikšanas; savukārt, ja šādu komponentu ir daudz, to noformēšana prasīs papildus tulka darbu. Tādēļ pasūtījuma cena var tikt aprēķināta ar uzcenojumu, kurš tiks norādīts Jums atsūtītajā piedāvājumā.

Tas pats var tikt attiecināts uz nerediģējamiem dokumentiem (PDF u.c.), kuri satur daudz dažādos fontos noformēta teksta, ar nestandarta teksta izvietojumu, sarežģītām tabulām un tml. Tā kā teksta atpazīšanas programmas šādus dokumentus bieži atveido nekorekti, t.i. noformējuma saglabāšana, mainoties tekstam, kļūst neiespējama; strādājot ar šādu tekstu, to bieži jānoformē no jauna.

Augstas sarežģītības noformēšana paredz, ka nav iespējams atveidot dokumentu tā sākotnējā veidā, bez speciālas programmatūras pielietošanas, speciālistu piesaistīšanas un/vai izejas materiālu pieejamības. Šādā gadījumā Jūs varat izvēlēties vienu no sekojošiem variantiem:

•Teksta tulkošana bez noformēšanas. Šādi tulkojumi bieži tiek izpildīti tabulas veidā, kur vienā pusē ir dots sākotnējais teksts, bet otrā - tulkojums.

•Tulkojums ar vienkāršotu noformējumu. Pie tam elementi tiek atveidoti vienkāršākā veidā – piemēram, tabulas tiks veidotas bez krāsu u.c. noformējuma.

•Tulkojums ar visu noformējumu. Šajā gadījumā tulkojuma tekstu mūsu birojs nodod apstrādei atbilstošiem speciālistiem. Pie tam, tulkojumu birojs Emendatus neuzņemas atbildību par iespējamiem izpildes termiņiem, papildus izmaksām, noformēšanai nepieciešamo izejas materiālu pieejamību, kā arī par noformējuma atveidošanas iespējamību. Grafisko darbu cena un citas atbilstošas izmaksas būs jāapmaksā papildus paša tulkojuma cenai.

Buy now

You can now buy this awesome Joomla Theme directly on Themeforest for a really low price for this awesome and stunning Joomla product!

Nulla vitae elit libero, a pharetra augue. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Etiam porta sem malesuada magna mollis euismod. Morbi leo risus, porta ac consectetur ac, vestibulum at eros. Nulla vitae elit libero, a pharetra augue.

BUY NOW ON THEMEFOREST

×

Register now


I'm a small Introtext for the Register Module, I can be set in the Backend of the Joomla WS-Register Module.



  or   Login
×